-
Le dossier ne comprend aucune information sur les conséquences de cette décision ni sur l'origine de la plainte.
(6) لا ترد في الملف معلومات عن نتائج هذا القرار ولا عن أسباب طعن صاحب البلاغ فيه.
-
Elle a rejeté plusieurs des moyens d'appel qu'il avait soulevés, mais a accueilli celui concernant sa responsabilité pour certains crimes et a annulé les déclarations de culpabilité correspondantes prononcées à son encontre.
ورفضت عددا من أسباب الطعن التي تقدم بها، لكنها سمحت له بالطعن في مسؤوليته عن جرائم محددة وألغت إدانته.
-
Ces dispositions stipulaient que le tribunal arbitral de même que l'arbitre récusé devaient se voir donner la possibilité de commenter les motifs de récusation invoqués par la partie intéressée.
فتلك الأحكام تقضي بإعطاء هيئة التحكيم، وكذلك المحكَّم المطعون في قراره، فرصة التعليق على أسباب الطعن التي استند إليها الطرف المعني.
-
Elle a rejeté, pour le surplus, l'appel interjeté par Zoran Žigić, et a confirmé la peine de 25 ans d'emprisonnement à laquelle il avait été condamné en première instance.
لكن هيئة الاستئناف ألغت جميع أسباب الطعن المتبقية والمتعلقة بجميع الجوانب الأخرى للقضية وأكدت الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية ضد زيغيتش بالسجن لمدة 25 عاما.
-
Pour ces motifs, le recours est accueilli et la décision contestée est annulée.».
ولهذه الأسباب، يُقبل هذا الطعن ويُلغى القرار المنظور فيه.
-
Elle a rejeté, à l'unanimité, tous les autres moyens d'appel soulevés par Milan Babić et a confirmé, à la majorité, le Juge Mumba étant en désaccord, la peine de 13 ans d'emprisonnement prononcée par la Chambre de première instance.
وبالتالي فقد رفضت هيئة الطعن كلا من أسباب الطعن المتبقية التي عرضها المتقدم بالطعن وأكدت بالأغلبية، فيما اختلف عنها في الرأي القاضي مومبا، الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية بالسجن لمدة 13 عاما.
-
Le 20 juillet 2005, la Chambre d'appel a rendu l'arrêt Deronjić relatif à la sentence. Elle a rejeté, à l'unanimité, l'ensemble de moyens d'appel soulevés par Miroslav Deronjić et a confirmé la peine de dix ans d'emprisonnement prononcée à son encontre par la Chambre de première instance.
وفي 20 تموز/يوليه 2005، أصدرت هيئة الاستئناف قرارها بشأن الطعن في الحكم، ورفضت الهيئة بالإجماع جميع أسباب الطعن التي تقدم بها المسـتأنف وأكدت الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية بالسجن لمدة عشر سنوات.
-
Le 28 février 2005, la Chambre d'appel a rejeté l'ensemble des moyens soulevés par Mlađo Radić et Dragoljub Prcać, et a confirmé les peines de 20 et 5 ans d'emprisonnement auxquelles ils avaient été respectivement condamnés en première instance.
وفي 28 شباط/فبراير 2005، ألغت هيئة الاستئناف جميع أسباب الطعن في قضية راديتش وبركاتش وأكدت الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية بالسجن مدة 20 عاما لراديتش و5 أعوام لبركاتش.
-
Ce n'était que lorsqu'il était évident que la partie demandant un sursis à la procédure n'avait pas de motif valable de contester la réclamation qu'elle pouvait être privée de son droit contractuel de soumettre les différends à l'arbitrage.
ولا ينبغي أن يُحرم الطرف الذي يلتمس وقف الإجراءات من حقه التعاقدي في إحالة النزاع إلى التحكيم إلا عندما لا تكون لديه أسباب قوية للطعن بالمطالبة.
-
La Chambre d'appel a partiellement fait droit aux quatrième et cinquième moyens d'appel soulevés par Miroslav Kvočka, mais a confirmé la déclaration de culpabilité prononcée à son encontre sur la base de l'article 7 1) du Statut pour les meurtres de Mehmedalija Nasić et de Bećir Medunjanin (chef 5) et a rejeté, pour le surplus, l'appel qu'il avait interjeté.
وقبلت هيئة الاستئناف جزئيا بالسببين الرابع والخامس اللذين تقدم بهما كفوشكا، لكنها أكدت إدانته عملا بالمادة 7 (1) من النظام الأساسي في إطار الجريمة الخامسة لقتله محمدإليا ناسيتس وبشير ميدونيانين، وألغت جميع أسباب الطعن الأخرى التي تقدم بها كفوشكا في جميع الجوانب الأخرى.